Traducción y nuevas tecnologías
La informática pone a la disposición
de los profesionales de la traducción una gran variedad
de herramientas que se han convertido en un componente indispensable
del trabajo cotidiano del traductor. La imagen del traductor
sentado ante una máquina de escribir es una imagen del
pasado. Hoy en día, los profesionales de la traducción
viven entre textos en FrameMaker, páginas web y archivos
de recursos de software.
Por este motivo es necesario tener una
serie de conocimientos y saber utilizar las herramientas adecuadas.
No conocerlas no sólo repercute negativamente en la
productividad y en la calidad de la traducción, sino
que, además, hace que el traductor dependa en exceso
de otros profesionales. La tradumática estudia la aplicación
de la informática a la traducción. Permite aprovechar
al máximo el conjunto de conocimientos y habilidades
relacionadas con las nuevas tecnologías para que el
traductor trabaje de la manera más eficaz y fiable.
Más información:
|
|